Scroll Down for ALL Videos Below
🇫🇷 👇 ♪ 📽️ ♪ 👇 🇦🇷
🇫🇷 👇 ♪ 📽️ ♪ 👇 🇦🇷
Edith Piaf ♫ La Foule ♪ The Crowd 💖 "Que nadie sepa mi sufrir" 😢 "Amor de mis amores" 😪
Various Singers + Lyrics/ Paroles /Letras
Édith Piaf + Rapael * Agustin Lara * Plácido Domingo * Max Ransay * Margarita Diosa de la Cumbia * Mireille Mathieu * Julio Iglesia * La Sonora Dinamita * Patricia Kaas * Agustin Irusta * Angelique Kidjo * Florent Pagny * Cassita * Louise Pitre * Julio Jaramillo * Los Tres Reyes Y Lupita Pineda * María Dolores Pradera * Maud * House Remix Be12 * Reach Eargasm Remix * + More...
Edith Piaf
« La Foule »
👇♪ 📽 ♪ 👇
« La Foule »
Almost twenty years after the song's initial South American release, during a Latin American concert tour, Edith Piaf heard it from the 1953 recording by Alberto Castillo.
Piaf recorded a French language version, with lyrics by Michel Rivgauche, which became a hit itself.
Subsequently, the original song was a hit once more, under the title "Amor de mis amores" ("Love of my loves"), the first line of the chorus in the Spanish version.
Michel Rivgauche's lyrics relate the chance meeting between the female singer and a man in the middle of a dense and festive crowd. It is love at first sight, at least on the singer's part, who thanks the crowd for giving her this man. Yet just as quickly as it brought them together, the crowd separates them and she never sees him again. "The crowd acts as a sort of demiurge (creator), like destiny, playing with the human beings who are helpless against the vagaries of chance."
(Lyrics / Paroles)
Piaf recorded a French language version, with lyrics by Michel Rivgauche, which became a hit itself.
Subsequently, the original song was a hit once more, under the title "Amor de mis amores" ("Love of my loves"), the first line of the chorus in the Spanish version.
Michel Rivgauche's lyrics relate the chance meeting between the female singer and a man in the middle of a dense and festive crowd. It is love at first sight, at least on the singer's part, who thanks the crowd for giving her this man. Yet just as quickly as it brought them together, the crowd separates them and she never sees him again. "The crowd acts as a sort of demiurge (creator), like destiny, playing with the human beings who are helpless against the vagaries of chance."
👇♪ 📽 ♪ 👇
The song "Que nadie sepa mi sufrir", was composed in 1936 by Ángel Cabral, with (Spanish) lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz.
Peruvian waltz, also known as vals criollo ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.
"Que nadie sepa mi sufrir" ("Let no one know my suffering"), also known as "Amor de mis amores" ("Love of my loves") is a song originally composed by Ángel Cabral that has been recorded by numerous Spanish language artists such as Alberto Castillo, Julio Iglesias and María Dolores Pradera.
However, it is widely known as "La Foule" "The Crowd"), a French language version with new lyrics written by Michel Rivgauche, popularized by famed French vocalist Édith Piaf and released in 1957.
Peruvian waltz, also known as vals criollo ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.
"Que nadie sepa mi sufrir" ("Let no one know my suffering"), also known as "Amor de mis amores" ("Love of my loves") is a song originally composed by Ángel Cabral that has been recorded by numerous Spanish language artists such as Alberto Castillo, Julio Iglesias and María Dolores Pradera.
However, it is widely known as "La Foule" "The Crowd"), a French language version with new lyrics written by Michel Rivgauche, popularized by famed French vocalist Édith Piaf and released in 1957.
Playlists
« La Foule »
« Que nadie sepa mi sufrir »
« Amor de mis amores »
👇♪ 📽 ♪ 👇
👇♪ 📽 ♪ 👇
La Foule | Edith Piaf ♫ |
Je revois la ville en fête et en délire | Et retombent tous deux |
Suffoquant sous le soleil et sous la joie | Épanouis, enivrés et heureux... |
Et j'entends dans la musique les cris, les rires | Et la joie éclaboussée par son sourire |
Qui éclatent et rebondissent autour de moi | Me transperce et rejaillit au fond de moi |
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent | Mais soudain je pousse un cri parmi les rires |
Étourdie, désemparée, je reste là | Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras... |
Quand soudain, je me retourne, il se recule, | Emportés par la foule qui nous traîne |
Et la foule vient me jeter entre ses bras... | Nous entraîne |
Emportés par la foule qui nous traîne | Nous éloigne l'un de l'autre |
Nous entraîne | Je lutte et je me débats |
Écrasés l'un contre l'autre | Mais le son de sa voix |
Nous ne formons qu'un seul corps | S'étouffe dans les rires des autres |
Et le flot sans effort | Et je crie de douleur, de fureur et de rage |
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre | Et je pleure... |
Et nous laisse tous deux | Entraînée par la foule qui s'élance |
Épanouis, enivrés et heureux. | Et qui danse |
Entraînés par la foule qui s'élance | Une folle farandole |
Et qui danse | Je suis emportée au loin |
Une folle farandole | Et je crispe mes poings, |
Nos deux mains restent soudées | maudissant la foule qui me vole |
Et parfois soulevés | L'homme qu'elle m'avait donné |
Nos deux corps enlacés s'envolent | Et que je n'ai jamais retrouvé... |
Sonora Dinamita FT Karla Lazo
La Foule d'Edith Piaf (Que Nadie Sepa Mi Sufrir)
La Original Sonora Dinamita de Lucho Argain et Xiu Garcia FT Karla Lazo
Paroles : Michel Rivgauche
Adaptation de la chanson "Que Nadie Sepa Mi Sufrir", composée par Angel Cabral (Paroles : Enrique Dize)
Audio (instrumental) : Original Sonora Dinamita
Audio (voix) : Carlos "Pájaro" Canzani
Vidéo et édition (prises Karla Lazo) : Luis Vargas
Conseillère costumes (Karla Lazo) : Agathe Lachaud
Edition intégrale du clip et prises de la Sonora Dinamita : Alfredo Ponce
Choeurs : Karla Lazo, Manuel Sanchez et Rafael Mejias
Paris - 21 mars 2019
Angelique Kidjo
La Foule
"La foule" from Edith Piaf , by Angelique Kidjo during Piaf Tribute in Montreux Jazz Festival , July 2004
💖💖💖💖💖💖💖
♪ ♫ ♪♫
"La foule" from Edith Piaf , by Angelique Kidjo during Piaf Tribute in Montreux Jazz Festival , July 2004
💖💖💖💖💖💖💖
♪ ♫ ♪♫
La Foule
Agnès Jaoui and Jacques Higelin
Agnès Jaoui and Jacques Higelin
The farandole is an open-chain community dance popular in Provence, France. The farandole bears similarities to the gavotte, jig, and tarantella. The carmagnole of the French Revolution is a derivative. https://en.wikipedia.org/wiki/Farandole
💖💖💖 👨👩👩👩👨👩👩👧👦👩👩👦👦👩👩👧👦👩👩👦👦💖💖💖💖
No comments:
Post a Comment